Posts tagged 2010
Sant Joan celebrations Day 5
Jul 13th
![]() |
|
El último día de las celebraciones de Sant Joan tienen lugar los juegos en es Pla. Por la mañana se realizan los ensayos en los que los jinetes aprovechan para realizar una práctica final antes de demostrar sus habilidades en los juegos que se realizan por la noche. Los juegos consisten en 3 pruebas, la Ensortilla, las Carotes y Correr Abrazados. Os onvitamos a visitar la galería con las imágenes del último dia de las celebraciones de Sant Joan. The last day of the Sant Joan celebrations the games take place at es Pla. In the morning the trials are conducted in which the riders take the opportunity to make a final practice before demonstrating his skills in the games played at night. The games consist of three tests, the ensortilla, the carotes and Run Embraced. We invite you to visit the gallery containing the images of the last day of the Sant Joan celebrations. |
Sant Joan celebrations Day 4
Jul 1st
![]() |
|
Finally the images of the penultimate day of the Festival of Sant Joan in Ciutadella, Menorca. In the morning, the final preparations are made on the donkey that will carry the Fabioler throughout the day. This moment is used by children who come to greet the animal and in some cases to mount to take photographs. The Fabioler then goes to the house of Caixer Senyor to request permission to begin the collecting of Cavallers and Caixers that extends throughout the afternoon. Once the collection it’s complete, takes place on the spectacular “Cargol des Born” in which thousands of people are awaiting at the eponymous square for the arrival of the Caixer Senyor and the rest of the riders. After this, riders are directed to the rural hermitage of Sant Joan de Missa to re-enter the city after the sun sets. Riders are invited to enter the houses, and do so without abandoning their mounts, although in some cases they only approaches the windows which there are always eager groups of children waiting to greet the noble horses. We invite you to visit the gallery with the images of the fourth day of Sant Joan Celebrations.
Por fin las imágenes del anteúltimo día de las Fiestas de Sant Joan en Ciutadella, Menorca. Por la mañana se realizan los últimos preparativos del burro que portará al Fabioler a lo largo de la jornada. Este momento es aprovechado por los niños que se acercan a saludar al animal y en algunos casos hasta montarlo para hacerse fotografías. El Fabioler luego se dirige a la casa de Caixer Senyor para solicitarle permiso para comenzar la recogida de Caixers y Cavallers, que se prolonga a lo largo de la tarde. Una vez terminada la recogida tiene lugar el espectacular “Cargol des Born” en el que miles de personas esperan en la plaza homónima la llegada del Caixer Senyor y del resto de los jinetes. Luego del cargol los jinetes se dirijen a la ermita rural de Sant Joan de Missa para volver a entrar en la ciudad después de caído el sol. Los jinetes son invitados a entrar en las casas, y lo hacen sin abandonar sus monturas, aunque en algunos casos sólo se limitan a acercarse a los ventanales donde siempre encuentran grupos de niños esperando deseosos saludar a los nobles caballos. Os invitamos a visitar la galería con las imágenes del cuarto día de las celebraciones de Sant Joan. |
Sant Joan celebrations Day 3
Jun 24th
![]() |
|
Two days ago we witnessed the cleaning of the donkeys that The Fabioler will mount during the holidays. It took place on the outskirts of Ciutadella, where the owner raises the animal. They are then brought to the site where the ride starts the day after. Then we headed back to downtown Ciutadella to watch Els Festers, where fires burning in various parts of the city are the obstacle to skip preferred by everybody. We invite you to visit the gallery.
Hace dos días hemos presenciado la limpieza de los burros que montará el Fabioler durante las fiestas. Tuvo lugar en las afueras de Ciutadella, donde el dueño cría a los animales. Posteriormente son llevados al sitio de partida del día siguiente a pasar la noche. A continuación nos hemos dirigido nuevamente al centro de Ciutadella para presenciar Els Festers, donde hogueras encendidas en diversas partes de la ciudad son el obstáculo a saltar de preferencia por la juventud asistente. Los invitamos a ver la galería. |
Sant Joan celebrations Day 2
Jun 21st
![]() |
|
Today, Sunday des Be, we have seen the first touch of the flute and the drum at Caixer Senyor’s place. The character of the day, s’Homo des Be, and the rest of the party, had to march in weather conditions not entirely favorable. Yet people took to the streets to monitor the convoy on its way through the City, the visit to the Bishop, the nobles and the rest of the riders who will participate in the parade on the eve of Sant Joan. We also visited the Carotes exposed at Caixer Senyor´s. Later, as the party finishes his round of visits, takes place the Hazelnut Throwout where children are the protagonists. After the visits, the committee dismisses the Caixer Capellà and the Caixer Senyor at their homes. We invite you to visit the gallery with the pictures we have got this the second day of the celebrations of Sant Joan 2010 Ciutadella, Menorca, Spain.
Hoy, domingo des Be, hemos asistido al primer toque de fabiol y tambor a cal Caixer Senyor. El personaje del día, s’Homo des Be, así como el resto de la comitiva, han tenido que marchar en unas condiciones climáticas no del todo favorables. Aún así la gente se volcó a las calles para seguir de cerca a la comitiva a su paso por el Ayuntamiento, su visita al Obispo, a los nobles y al resto de los jinetes que participarán de la cabalgata la víspera de Sant Joan. También hemos visitado Les carotes expuestas en casa del Caixer Senyor. Más tarde, mientras la comitiva termina su ronda de visitas, tiene lugar la Tirada de Avellanas de la que los más pequeños son los protagonistas. Al terminar las visitas, la comitiva despide al Caixer Capellà y al Caixer Senyor en sus respectivos domicilios. Los invitamos a visitar la galería con las imágenes que hemos obtenido este el segundo día de las celebraciones del Sant Joan 2010 en Ciutadella, Menorca, España. |
Sant Joan celebrations Day 1
Jun 20th
![]() |
|
Today we had the chance to witness the ornament procedure of the drum that the Fabioler, Mr. Sebastià Salort, will toll along this Sant Joan celebrations. After that, we visited the es Be while its shown for the first time. Enjoy the first pictures of this amazing celebrations that take place at Ciutadella, Minorca Island, Spain.
Hoy hemos tenido la oportunidad de asistir a la ornamentación del tambor que llevará el Fabioler, Sr. Sebastià Salort, a lo largo de este Sant Joan. Luego hemos visitado por primera vez a es Be en la llamada Vetlla des Be. Disfruten de las primeras imágenes de esta increíble celebración que tiene lugar en Ciutadella, Menorca, España. |
Patum 2010 | Saturday 5th June
Jun 14th
![]() |
|
This celebration, declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO in 2005, consists of several performances of mystical and symbolical figures that dance to the rhythm of the band and a big drum. The balls are marked for their solemnity and the use of pyrotechnics. We invite you to visit the gallery with the images of the second day of the Patum 2010.
Esta celebración, declarada por la Unesco Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en el año 2005, consiste en diversas representaciones de figuras místicas y simbólicas, que bailan al ritmo de la banda de música y del tambor. Los bailes se caracterizan tanto por su solemnidad así como por la utilización de artefactos pirotécnicos. Los invitamos a visitar la galería con imágenes del segundo día de la Patum de Berga 2010. |
Patum 2010 | Friday 4th June
Jun 8th
| Patum 2010 | Friday 4th June |
|---|
![]() |
|
This celebration, declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO in 2005, consists of several performances of mystical and symbolical figures that dance to the rhythm of the band and a big drum. The balls are marked for their solemnity and the use of pyrotechnics. We invite you to visit the gallery with the images of the second day of the Patum 2010.
Esta celebración, declarada por la Unesco Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en el año 2005, consiste en diversas representaciones de figuras místicas y simbólicas, que bailan al ritmo de la banda de música y del tambor. Los bailes se caracterizan tanto por su solemnidad así como por la utilización de artefactos pirotécnicos. Los invitamos a visitar la galería con imágenes del segundo día de la Patum de Berga 2010. |
Patum 2010 | Thursday 3rd June
Jun 7th
![]() |
|
This celebration, declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO in 2005, consists of several performances of mystical and symbolical figures that dance to the rhythm of the band and a big drum. The balls are marked for their solemnity and the use of pyrotechnics. We invite you to visit the gallery with the images of the first day of the Patum 2010.
Esta celebración, declarada por la Unesco Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en el año 2005, consiste en diversas representaciones de figuras místicas y simbólicas, que bailan al ritmo de la banda de música y del tambor. Los bailes se caracterizan tanto por su solemnidad así como por la utilización de artefactos pirotécnicos. Los invitamos a visitar la galería con imágenes del primer día de la Patum de Berga 2010. |
First 2010 fire-run!
May 18th
![]() |
|
Finally the celebrations with fire starts around Catalonia. This time we’ve covered an event that gathered 9 Centennial Groups of Devils. Enjoy the images of the XIV Trobada de Colles de Diables Centenàries that took place at Vilanova i la Geltrú, Catalonia, Spain.
Por fin empiezan las celebraciones con fuego en Catalunya. Esta vez hemos cubierto un encuentro que reunio a 9 Collas de Diablos Centenarios. Disfruten de las imágenes del la XIV Trobada de Colles de Diables Centenàries celebrada en Vilanova i la Geltrú, Cataluña, España. |














